[cap-talk] Capability begginer questions

David Chizmadia (JHU) chiz at cs.jhu.edu
Tue Oct 2 15:38:12 EDT 2007


Matheus Morais wrote:
> 1 - A short question about the terminology. The correct translation for
> capabilitie in portuguese is 'potencialidade' which means 'quality of the
> potential'. Books like Operating Systems Design and Implementation for
> example, treat capabilitie as 'capacidade' which stands for 'quality to
> satisfaction some end; qualification'. First I started to use
> 'potencialidade' because is the correct translation for the word capabilite,
> after read carefully a portuguese dictionary I decided to change that for
> 'capacidade' but I'm still lost about what is the best translation for the
> word capabilitie. Should I keep with 'capacidade' on documentation or change
> again to 'potencialidade'?

    I would recommend that you use 'capacidade', since the common
interpretation of the English use of (object) 'capability' is that
it "qualifies" the holder to perform a specified action on the
capability server (e.g., "satisfy some end").

-DMC



More information about the cap-talk mailing list